일본사람들이 특산품이나 선물을 받았을 때 하는 인사말을 정리해봤습니다.
「こんなことしていただいて悪いわ。」
「困るな。」
「そんなに気を遣わなくてもいいのに。」
「いただいてもいいんですか?」☞ ‘ん’이 들어가면 진실된 기분이 담겼다는 뉘앙스가 느껴집니다.
「よろしいでしょうか?」
「じゃ、遠慮なくいただきます。」
「私にですか?うれしいです。」
「結構なものをいただいて、恐縮です。」☞ 恐縮는 매우 사무적인 표현입니다.
「わあ、うれしい!ありがとう!」
「私にはもったいないです。」☞ 최고의 겸손한 표현입니다.
「申し訳ないです。」
「かえって申し訳ない気がします。」☞ 자기가 줘야 할 순서인데 오히려 상대방에게 받았을 때 하는 표현입니다.
「お気持ちだけちょうだいします。」☞ 그냥 마음만 받겠다는 표현입니다.
별로 친하지 않는 일본사람에게 물으면 실례되는 내용
이와는 별개로 별로 친하지 않은 사람들에게 하면 실례되는 내용에는 몇 가지가 있습니다.
예를 들어 상대방의 가족구성이나 자신의 가족구성에 대해 이야기를 하는 것입니다. 별로 친하지도 않은데 그런 내용에 대해 서로 교환하고 싶은 생각은 없겠죠. 또 살고 있는 곳이나 일과 관련된 내용, 그리고 수입과 관련된 내용입니다.
물론 연령이나 결혼여부는 말할 것도 없고요.
특히 상대방에게 종교를 권유한다거나 자신의 종교이야기를 하는 것은 다음에 또 만나자는 말을 들을 수 없을 겁니다.
그럼 어떤 이야기를 하느냐. 그냥 날씨나 최근 화제거리에 대해서 이야기 하는 것이 무난합니다.
'일본어학습 > 일본어커뮤니케이션' 카테고리의 다른 글
일본어의 모호한 표현들 (0) | 2017.09.04 |
---|---|
일본인의 거절표현 (0) | 2017.09.03 |
‘一応’는 어떨 때 쓸까 (0) | 2017.09.02 |
일본인의 거절방법 (0) | 2017.09.01 |
일본어의 1인칭과 2인칭 (0) | 2017.08.31 |
댓글